Петров, Васечкин и другие
http://forum.vasechkin.ru/

Японская поэзия
http://forum.vasechkin.ru/viewtopic.php?f=5&t=675
Страница 4 из 6

Автор:  Алексей [ 11 дек 2006, 09:14 ]
Заголовок сообщения: 

Инга, здрасьте!

Благодарю от души! Рад что вам понравилось! Будем развивать и укреплять! :wink:

Автор:  Елена Пим [ 11 дек 2006, 09:14 ]
Заголовок сообщения: 

Инга, спасибо большое за ответ в этой теме! Я понимаю, что на это надо было затратить много времени, и очень благодарна Вам! :) Вы привели очень красивые стихи! Мне кажется, Бусон - самый романтичный японский поэт.

Цитата:
ну вот как сказать про что это? не знаю. просто остановлено мгновение. картинка. удивительно некоторые передают даже запах. мне так кажется просто нужно представлять...


Правда. Вот как это возможно: несколько строк заставляют нас рисовать в своем воображении целую картину и даже ощущать (запахи, прохладу, свежесть утра...)?!

Перевод, конечно, меняет многое в стихе.

Вот, кстати, про шиповник у меня такой (перевод В.Марковой):

Я поднялся на холм,
Полон грусти, - и что же:
Там шиповник в цвету!

А предпоследний стих:

Любовь старика.
Только он подумал: "Забуду", -
Осенний дождь.


А замечательно то, что у каждого читающего получается своя картинка-ассоциация: та, что ему милее.
И ещё то, что эти стихи очень развивают воображение!

Автор:  Алексей [ 11 дек 2006, 11:29 ]
Заголовок сообщения: 

*****
Право, приятно,
Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.

Это в том числе и про сайт этот)))

Автор:  Машка-промакашка [ 11 дек 2006, 23:48 ]
Заголовок сообщения: 

:D да здорово! Спасибо за отличную тему Елена! ой. Ник наверное рассердиться :wink: это же не про ПиВ :roll:

Автор:  Машка-промакашка [ 11 дек 2006, 23:53 ]
Заголовок сообщения: 

ой забыла сказать (а редактировать пока не научилась) - какие разные стихи получились у разных переводчиков!

Ник: Инга, для редактировании сообщения, нужно нажать кнопку "Правка" на своем сообщении (вверху справа)

Автор:  Елена Пим [ 12 дек 2006, 12:19 ]
Заголовок сообщения: 

Инга, ну что Вы! Ник не рассердится. Он поддержит любую тему, которая Вас интересует.)))

Алексей писал(а):
*****
Право, приятно,
Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.

Это в том числе и про сайт этот)))


Верно. И про этот сайт тоже.)))) Классное стихотворение!

А я нашла у Машкова (на либ.ру) стихотворение на японском с переводом:

коисикэба .................Если любишь ты меня,
содэ мо фураму о .....Помашу тебе я рукавом,
Мусасино но .............Но в стране Мусаси на лугах
укэра га хана но ......Укэра от глаз скрывают цвет -
Иро ни дзунаюмэ ......Так и ты скрывай свою любовь.

Сразу удав из "38 попугаев" вспомнился ("А в попугаях-то я гора-а-аздо длиннее!" :zaz )

Автор:  Алексей [ 12 дек 2006, 12:25 ]
Заголовок сообщения: 

Елена,

Суперско! Отличный ход - стихи с переводом!

Еще интересно отследить перекрещивающиеся темы японской и нашей поэзии, например, золотого века, например, про любовь:

Вот двустишие случайно отысканное неизвестного японского автора:

****
Один человек, долго меня не навещавший,
Вдруг прислал письмо: «Почему вы меня не упрекаете?»

Правда, похоже на известное нам с детства:

"Чем меньше женщину мы любим..."? ))))

Автор:  Елена Пим [ 12 дек 2006, 12:38 ]
Заголовок сообщения: 

Алексей, какие интересные аналогии!)))
Наверное, в какой-то степени пушкинские строки можно рассматривать как частный случай того, что в японском стихе. :wink:

Автор:  Алексей [ 12 дек 2006, 13:28 ]
Заголовок сообщения: 

Елена,

Точно! Сформулированный закон о человеческих поведенческих стереотипах!

Автор:  Хабаровская Джульетта [ 12 дек 2006, 13:39 ]
Заголовок сообщения: 

Хокку:
Дрогнула рука
Сакэ пролилось
Злая примета

Автор:  Алексей [ 12 дек 2006, 14:02 ]
Заголовок сообщения: 

Джульетта,

Ты прям как из настоящей Шекспировской пьесы))) Прям леди Макбет))) такое зловещее хокку выбрала)))

Вот позитивное и супердоброе:

****
В пору цветенья
Вишни сродни облакам -
Не потому ли
Стала просторней душа,
Словно весеннее небо...

Автор:  Хабаровская Джульетта [ 13 дек 2006, 08:43 ]
Заголовок сообщения: 

Девушка на дерево
Взлетела с быстротой мыши
Нагая и гордая затмила цветок сакуры

Автор:  Алексей [ 13 дек 2006, 13:17 ]
Заголовок сообщения: 

Гордая и юная девица
Улетает далеко-далеко...
Страна чудес неблизко!

)))

Автор:  Хабаровская Джульетта [ 13 дек 2006, 15:09 ]
Заголовок сообщения: 

Строптивая цыганка
Отдала жизнь за любовь
Тучи плачут

Автор:  Хабаровская Джульетта [ 13 дек 2006, 15:12 ]
Заголовок сообщения: 

Бедный горбун
Влюбился в цыгангку
Он спас её душу

Ник: Предупреждение за флуд - два сообщения подряд. Используйте кнопку "Правка"!

Страница 4 из 6 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/